1. hoef je niet te weten
    Übersetzen von Nederlands in Deutsch

    In mijn ervaring zijn de mensen die bij Paris werken oplichters. Heb al 3 a 5 keer mee gemaakt dat las je een stokbrood met beleg besteld. Dat je verplicht word om er iets bij te bestellen, of ze hebben een taal cursus nederlands nodig. Een voorbeeld: heb al vaak mee gemaakt dat ik een belegde stokbrood wou voor 3,75 euro moest ik 5,45 betalen. Terwijl ik nog letterlijk in het Nederlands zei: dat ik die belegde stokbrood wou van 3,75. Denk ik ook van: moeilijk he? Nederlands begrijpen. Misschien moet ik gewoon voor een keer samen met iemand van de keuring diesnt van waren (undercover) er heen gaan. Puur om gewoon om te laten zien hoe ze je bedonderen.

    • Essen & Trinken 1
    • Atmosphäre 1
    • Bedienung 1
    • Preis/Qualität 1
    1
    0 positive Stimmen0 negative Stimmen

Kommentare umgehend diese Rezension

  1. Vergewissern Sie sich das ihr Kommentar unsere Richtlinien Kommentar Richtlinien nicht übertretet. Lesen Sie auch unsere Privacy Erklärung.

Loggen Sie ein um zu kommentieren

Sie können nicht anonym auf einer Rezension kommentieren. Bitte loggen Sie ein oder erstellen Sie ein neues Profil um zu kommentieren.

  1. Tip: volg die cursus eerst zelf.......

  2. laat me raden. gebaseerd op je reactie, heb ik al zoiets van: ah. iemand die naar mijn schrijftaal kijkt. een paar typ fouten en enz. maar jij hebt 100 % gelijk. elke keer als jij een pizza of iets dergelijks besteld van 6 euro. dan betaal jij standaard 15 euro. ( en dan heb ik het niet eens over de fooi ) zoals ik al zei: jij hebt 100% gelijk ; - )

    nou: wel elke keer 10 euro meer gaan betalen he, bij elke bestelling. anders bewijs je de hele wereld dat ik gelijk heb. dat mensen zoals jou, alleen maar goed zijn in 1 ding: praatjes hebben, maar doen? ho maar.

  3. sorry hoe ik reageerde, maar ik was gewoon sarcastisch