1. Übersetzen von Nederlands in Deutsch

    Afgelopen zondag hier gelunched. Was erg lekker weer en gezellig buiten op het terras. Kaart niet uitgebreid maar wel goede producten. De bediening is wat onervaren maar wel welwillend. Waar wij ons aan stoorden is dat onze Oma van 93 die in een rolstoel zit niet via de hoofdingang naar de hal en het toilet mocht. De "bazin" zinde dit niet en was zeer onvriendelijk omdat zij vond dat deze deur dicht moest blijven. Wij hadden met de rolstoel over het terras door de zaak heen naar het toilet moeten rijden! Dan ben je "gastvrouw" en begrijp je het dus niet! Gewoon even vriendelijk vragen mevrouw of de deur daarna weer dicht kon! dan blijf je je ook klant voelen.

    • Essen & Trinken 7
    • Atmosphäre 7
    • Bedienung 5
    • Preis/Qualität 6
    6,4
    0 positive Stimmen0 negative Stimmen

Kommentare umgehend diese Rezension

  1. Vergewissern Sie sich das ihr Kommentar unsere Richtlinien Kommentar Richtlinien nicht übertretet. Lesen Sie auch unsere Privacy Erklärung.

Loggen Sie ein um zu kommentieren

Sie können nicht anonym auf einer Rezension kommentieren. Bitte loggen Sie ein oder erstellen Sie ein neues Profil um zu kommentieren.

  1. "BAZIN" versus "GASTVROUW"

    Soms (te vaak) gaat een "bazin" ervan uit dat zij ook "bazig" moet zijn; dat is een misverstand; goed leiding geven kan ook zónder dat.

    Een "gastvrouw" heeft als, belangrijkste, taak:
    Het haar klanten (zo U wilt: cliëntèle) perfect naar de zin te maken;
    dus i.g.v. de hierboven genoemde rolstoel:
    Hup -open die deur, met 'n wijds gebaar- en daarná weer sluiten.

    Wat kan het leven toch simpel zijn......
    ......en 'n bezoeker tevreden en voldaan huiswaarts keren !

    "BAZIN" en/of "GASTVROUW" - Doe er Uw voordeel mee !